وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

AND [know that] We have not created the heavens and the earth and all that is between them in mere idle play

Arthur John Arberry

We created not the heaven and the earth, and whatsoever between them is, as playing

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Not for (idle) sport did We create the heavens and the earth and all that is between

Arabic

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَاۤءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَیۡنَهُمَا لَـٰعِبِینَ ۝١٦

Transliteration (2021)

wamā khalaqnā l-samāa wal-arḍa wamā baynahumā lāʿibīn